Tips for Marketing translation

Launching a marketing campaign in a new language market can be a tricky affair.  Without a keen cultural eye, even the best-planned campaign can falter. Here are  some tips for taking a corporate website, product packaging or ad campaign across cultures. Analyze the original.  Your source text should be reviewed by someone in market for images, … Lire la suite Tips for Marketing translation

Translating and interpreting

Interpreters are often referred to as "translators" and people are not always aware of the difference between the two professions. An interpreter works with spoken words in a particular context, conveying a message from one language to another, translation refers to the activity of transferring a written text from one language to another. Interpretation is spoken, translation is written. Interpretation therefore makes use of particular linguistic resources: the original speaker's ideas are transmitted as spoken words, with a particular rhythm and intonation, making use of rhetorical devices and gestures. Interpretation is carried out in real time (simultaneously) or very close to it (consecutively). The interpreter has no time to refer to the written resources available to translators. This makes preparation before each assignment all the more essential for an interpreter. Another constraint is the extreme speed at which the interpreter has to receive, understand, manage, and reconstruct information. In interpretation communication is … Lire la suite Translating and interpreting